论语全译 子罕篇第九 乡党篇第十 先进篇第十一 颜渊篇第十二

发布日期:2025-03-07 16:32    点击次数:188

子罕篇第九

【原文】

子罕①言利②与③命④与仁。

【注释】

①罕:少。

②利:功利。

③与:用作动词,心许,赞许。

④命:命运。

【译文】

孔子很少谈论功利,却注重命运和仁德。

【原文】

达巷党①人曰:“大哉孔子!博学而无所成名②。”子闻之,谓门弟子曰:“吾何执③?执御④乎?执射⑤乎?吾执御矣。”

【注释】

①达巷党:达地的一条里巷。达,地名。古时以五百家为党。

②成名:指有专门的一技之长。

③执:专执也,意即专长。

④御:驾车。旧注“御为六艺之卑”。

⑤射:射箭。

【译文】

有个居住在达巷的人说:“孔子伟大啊!学问渊博却没有树立名声的一技之长。”孔子听到后,对门徒们说:“我学习什么呢?学习驾车吗?学习射箭吗?我还是学习驾车吧!”

匡人解围

孔子离开卫国到陈国,路过匡地,因阳虎曾施暴于匡人,孔子长得像阳虎,匡人就把他们围困了五天。弟子们很害怕,孔子说:“周文王死后,道德文化不都在我这儿吗?匡人能把我怎么样?”匡人知道搞错了,就放了孔子师徒。

【原文】

子曰:“麻冕①,礼也;今也纯②,俭,吾从众。拜下③,礼也;今拜乎上④,泰⑤也;虽违众,吾从下。”

【注释】

①麻冕:用麻料织的礼帽。

②纯:黑色的丝,指用丝料织成的礼帽。

③拜下:古时臣下对君主行礼,先在堂下磕头,升堂后再磕头,共拜两次。这里指堂下的一次磕头。

④今拜乎上:现在只在堂上拜一次。

⑤泰:傲慢而不恭的样子。

【译文】

孔子说:“麻布的冠冕是合乎礼的,现今用丝帛,比麻布俭省,我依从多数。在堂下跪拜是合乎礼的,现今在堂上跪拜,较为倨傲;即使违背多数,我依从在堂下跪拜。”

【原文】

子畏①于匡②,曰:“文王既没③,文④不在兹⑤乎?天之将丧⑥斯文也,后死者⑦不得与于斯文也;天之未丧斯文也,匡人其如予何?”

【注释】

①畏:指拘禁、囚禁。

②匡:地名,在今河南长垣西南。相传匡人曾受鲁国阳虎的掠夺和残杀。孔子自卫国去陈国时经过匡地,因其容貌和阳虎相象,匡人误以为就是阳虎,于是围困囚禁了孔子一行人,欲杀之。弟子惧怕,孔子乃以天命安慰开导他们。

③没:通“殁”,亡、死。

④文:指礼乐典章制度等文化遗产。

⑤兹:这里,同“此”。

⑥丧:消灭。

⑦后死者:孔子自称。

【译文】

孔子在匡邑遇险,说:“周文王逝世以后,礼乐典章制度不是在我这里吗?上天将要使它们沦丧,我这后死的人就不会掌握它们了;上天若不想使它们沦丧,匡人又能把我怎么样呢?”

【原文】

子曰:“凤鸟①不至,河不出图②,吾已矣夫③!”

【注释】

①凤鸟:凤凰。古代传说中的一种瑞鸟,它的出现预示天下太平。传说虞舜时出现过凤凰,文王时凤凰又鸣于岐山。

②河图:黄河里出现的图画,表示圣人出现。传说黄河中龙马负图而出,伏羲据此画八卦,世称河图,作为圣王出现的征兆。

③吾已矣夫:谓孔子哀叹:我这一生恐怕是完了吧!这声哀叹,既表示了孔子对世无圣主、吾道不行的失望,也反映了他信天由命的宿命论思想。

【译文】

孔子说:“凤凰不到来,河图不出现,我没有指望了!”

【原文】

颜渊喟然①叹曰:“仰之②弥③高,钻之弥坚④。瞻⑤之在前,忽焉⑥在后。夫子循循然⑦善诱⑧人,博⑨我以文,约我以礼⑩,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔⑪,虽欲从之,末由也已⑫。”

【注释】

①喟然:指感叹的样子。

②之:指孔子之道,亦是指孔子其人。下文“之”字意同。

③弥:更加。

④坚:坚硬,坚固。

⑤瞻:怀着崇敬的心情看。

⑥忽焉:一下子。

⑦循循然:有次序的样子。

⑧诱:诱导。

⑨博:广博。

⑩约我以礼:即“克己复礼”。意谓夫子既以文章开导我,又以古礼约束我。

⑪'如有’句:旧注,谓其有所立,又卓然不可及。卓尔,高超、突出,犹言高不可见。

⑫末由也已:没有办法的意思。末,没有。由,途径。

【译文】

颜回感叹地说:“仰望它更觉崇高,钻研它更觉坚厚。观望时在前面,忽然又到后面去了。夫子有步骤地善于引导他人,用典制来丰富我,用礼仪来约束我,使我欲罢不能。我已经竭尽了才力,大道似乎卓然在前,我虽然想随从它,却不知从何入手。”

【原文】

子欲居九夷①。或曰:“陋②,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有!”

【注释】

①九夷:指淮夷,春秋时散居在淮水、泗水之间。古代对东北边疆文化较低的少数民族的通称。

②陋:简陋,引申为闭塞落后。

【译文】

孔子想住到夷人地区去。有人说道:“那儿粗陋,怎么行呢?”孔子说:“君子住在那儿,有什么粗陋的呢!”

【原文】

子在川上①曰:“逝者②如斯夫!不舍③昼夜。”

【注释】

①川上:河边。

②逝者:明指流水逝去,实指消逝的岁月。

③不舍:不停。

【译文】

孔子在河边说:“逝去的时光就像它那样啊!日夜不停。”

【原文】

子曰:“吾未见好德①如好色②者也。”

【注释】

①好德:喜爱道德。

②色:美色。

【译文】

孔子说:“我从未见到喜好德行如同喜好美色的人。”

【原文】

子曰:“语之而不惰①者,其回②也与!”

【注释】

①惰:懈怠。

②回:指颜回,即颜渊。

【译文】

孔子说:“听我讲述始终不懈怠的,大概就是颜回吧!”

【原文】

子谓颜渊,曰:“惜①乎!吾见其进也,未见其止也。”

【注释】

①惜:可惜。旧注:颜渊死后,孔子有此叹也。颜渊早卒,死时年仅四十一岁,孔子异常悲痛,叹曰:“噫!天丧予!天丧予!”

【译文】

孔子谈到颜回,说:“死得可惜啊!我只见他前进,从未见到他止步。”

【原文】

子曰:“苗①而不秀②者有矣夫,秀而不实③者有矣夫。”

【注释】

①苗:禾苗。

②秀:庄稼吐穗、开花。

③秀而不实:吐穗扬花而不灌浆结实。实,结果实。汉唐人注《论语》,多以为孔子此话是为颜渊短命而发的。

【译文】

孔子说:“庄稼发芽而不扬花是有的,扬花而不结实也是有的。”

【原文】

子曰:“后生可畏①,焉②知来者③之不如今也?四十、五十而无闻④焉,斯亦不足畏也已。”

【注释】

①后生可畏:年轻人是值得敬畏的。

②焉:怎么。

③来者:未来的人。

④闻:名声,借指道德、学问修养。

【译文】

孔子说:“后生可畏,怎么知道将来不如现在呢?四十、五十还没有名声,也就不值得畏惧了。”

【原文】

子曰:“三军①可夺帅②也,匹夫③不可夺志④也。”

【注释】

①三军:古时一万二千五百人为一军。周制,诸侯中的大国可以拥有军队三军。此处泛指大军。

②夺帅:撤换、俘虏元帅。

③匹夫:普通百姓。

④夺志:强迫放弃志向。

【译文】

孔子说:“三军能被夺去主帅,普通百姓却不能迫使他改变志向。”

【原文】

子曰:“岁寒①,然后知松柏之后凋②也。”

【注释】

①岁寒:寒冷的冬天。

②凋:凋落、凋零。

【译文】

孔子说:“天气寒冷了,才知道松柏是最后凋零的。”

【原文】

子曰:“知者不惑①,仁者不忧②,勇者不惧。”

【注释】

①惑:疑惑、迷惑。

②忧:忧愁、忧虑。

【译文】

孔子说:“明智者不疑惑,仁德者不忧愁,勇敢者不畏惧。”

乡党篇第十

【原文】

孔子于乡党①,恂恂②如③也,似不能言者;其在宗庙朝廷,便便④言,唯谨⑤尔。

【注释】

①乡党:指家乡,即父兄宗族之所在。

②恂恂:温和恭顺。

③如:同“然”,形容词语尾。

④便便:同“辩辩”,健谈、善谈。《史记·孔子世家》作“辩辩”,形容善于辞令。

⑤谨:谨慎。

【译文】

孔子在乡里很恭顺,好像是个不会说话的人;在宗庙、朝堂则明白流畅地言谈,只是谨慎罢了。

【原文】

朝①,与下大夫②言,侃侃③如也;与上大夫言,訚訚④如也。君在,踧踖⑤如也,与与⑥如也。

【注释】

①朝:朝见。

②下大夫:在周代的等级社会中,大夫是诸侯下面的一个等级。大夫又分上大夫与下大夫,上大夫称为卿。孔子属下大夫。

③侃侃:形容说话理直气壮,从容不迫。

④訚訚:正直恭敬。旧注:中正而诤。形容辩论态度很好,而又能直言诤辩。

⑤踧踖:恭敬不安。旧注:恭敬不宁之貌。

⑥与与:行步安舒。旧注:犹徐徐,威仪中适之貌。

【译文】

上朝时,与下大夫交谈,安详从容;与上大夫交谈,温和正直。国君临朝,恭敬小心,仪态得体。

【原文】

君召使摈①,色勃如也②,足躩③如也。揖所与立④,左右手⑤,衣前后⑥襜⑦如也。趋进⑧,翼如⑨也。宾退,必复命曰:“宾不顾矣⑩。”

【注释】

①摈:同“傧”,负责接待国君的官员。这里作动词用,意即接待宾客。

②色勃如也:指面色矜持庄重。勃,谨庄貌。

③躩:快走。

④揖所与立:向站在一起的官员作揖。

⑤左右手:向左拱手,向右拱手。

⑥衣前后:衣服前后摆动。

⑦襜:整齐。

⑧趋进:快步向前走。一种表示敬意的行动。

⑨翼如:如鸟展翅。言其端好。

⑩不顾:不回头,意即走远了。

【译文】

被国君召去接待贵宾,神色立即庄重起来,毫不懈怠地按礼仪走步。和同站在一起的人作揖时,分别向左右拱手,衣服前后整齐。快步前进时,如同鸟儿展翅。贵宾告退,必定回报国君说:“宾客已经不再回头看了。”

【原文】

入公门①,鞠躬②如也,如不容③。立不中门④,行不履阈⑤。过位⑥,色勃如也,足躩如也,其言似不足⑦者。摄齐⑧升堂⑨,鞠躬如也,屏气⑩似不息者。出,降一等⑪,逞颜色⑫,怡怡⑬如也;没阶⑭,趋进,翼如也;复其位,踧踖如也。

【注释】

①公门:君门。此节记孔子在朝之容。

②鞠躬:此处形容谨慎恭敬的样子,不作“曲身”解。

③如不容:如无容身之地。

④立不中门:不在门的中间站立。

⑤行不履阈:进门时不踩门坎。阈,门槛。

⑥过位:经过君主的座位。

⑦不足:中气不足。

⑧摄齐:摄,提起。齐,衣服的下摆。

⑨升堂:向堂上走去。

⑩屏气:屏息,好像呼吸都要停止了。

⑪降一等:从台阶上走下一级。

⑫逞颜色:脸色舒展。

⑬怡怡:和悦愉快。

⑭没阶:走完台阶。

【译文】

进入朝堂的大门时,像鞠躬似的弯下身来,如同不能容身一样。站立不挡在门中间,行走不踩着门槛。经过国君座位时,神色立即庄重起来,毫不懈怠地按礼仪走步,说话像是气力不足似的。提起衣襟走上朝堂时,像鞠躬似的弯下身来,屏住气像是呼吸停止似的。退下时,走下一级台阶,放松了神态,和颜悦色。走完了台阶,快步前进,如同鸟儿展翅一般,回到自己的位置,依然恭敬小心。

【原文】

食不厌精,脍①不厌细。食饐而餲②,鱼馁③而肉败④,不食;色恶⑤,不食;臭恶⑥,不食;失饪⑦,不食;不时⑧,不食;割不正,不食;不得其酱⑨,不食。肉虽多,不使胜食气⑩。唯酒无量⑪,不及乱⑫。沽酒市脯⑬,不食。不撤姜食⑭,不多食。

【注释】

①脍:牛羊鱼肉细切曰脍。

②食饐而餲:粮食陈旧变味。饐,陈旧。餲,变味。

③馁:鱼腐烂,指鱼不新鲜。

④败:肉腐烂,指肉不新鲜。

⑤色恶:食物的颜色变了。

⑥臭恶:食物的气味变了。

⑦失饪:不熟或过熟。饪,煮熟。

⑧不时:指五谷不成、果实未熟之时。

⑨不得其酱:凡鱼肉各有其气味,吃不同的鱼肉要配置相宜的酱。用酱不合适,即不得其酱。

⑩不使胜食气:指吃肉不超过主食。食气,指饭料,主食。

⑪无量:不限量。

⑫乱:神志昏乱,指酒醉。

⑬沽酒市脯:买来酒和干肉。沽,买。市,买。脯,熟肉干。

⑭不撤姜食:不撤掉姜碟。

【译文】

食物不嫌做得精,生脍不嫌切得细。食物放久变味,鱼臭肉烂,不食用;颜色难看,不食用;气味难闻,不食用;烹调不当,不食用;不合时令,不食用;切割不方正,不食用;没有该用的酱,不食用。肉即使很多,食用时不使它超过饭食。唯有酒不限量,但不喝到醉。打来的酒、买来的熟干肉,不食用。每次进食时必有姜,但不多吃。

【原文】

席①不正,不坐。

【注释】

①席:席子。古代没有椅子和凳子,都是在地面铺上席子,席地而坐。

【译文】

坐席不端正,不坐。

【原文】

乡人饮酒①,杖者②出,斯出矣。

【注释】

①乡人饮酒:指古时的乡里饮酒之礼,即乡人在一起饮酒聚会。

②杖者:拄拐杖的人,即老年人。

【译文】

与乡里人饮酒,拄杖的老人退出后,才退出来。

【原文】

乡人傩①,朝服而立于阼阶②。

【注释】

①傩:迎神驱逐疫鬼的一种宗教仪式。

②阼阶:大堂前东面的台阶,是主人站立迎客的地方。

【译文】

本地方的人迎神驱鬼,便穿着朝服站在东面的台阶上。

贵黍贱桃

孔子认为小米是五谷之长,可供祭祀,而桃为众菜之末,不得祭祀。故在鲁哀公赐他二者时,他先吃小米饭后吃桃。

【原文】

问人于他邦①,再拜而送之②。

【注释】

①问人于他邦:谓托人给在国外的朋友问好送礼。问,问候、问讯。

②'再拜’句:谓向受托者拜两次以送行。

【译文】

托人向他国人士问候,再次拜谢后送别。

【原文】

君赐食①,必正席先尝之;君赐腥②,必熟而荐③之;君赐生④,必畜⑤之。侍食于君⑥,君祭⑦,先饭⑧。

【注释】

①食:熟食。

②腥:指尚未烹调的食物,如生肉。

③荐:供奉。意即供奉祖先。

④生:指活物。

⑤畜:畜养。

⑥侍食于君:陪君主用饭。

⑦祭:指食时的祭,即祭食。

⑧先饭:在君主举行饭前祭祀时,抢先替君主尝饭。旧注:“饭,食也。所以然者,亦为君先尝食,先知调和之是非也。”

【译文】

国君赐给食物,必定端正了坐席先尝一点;国君赐给生肉,必定煮熟了才上供;国君赐给活物,必定畜养起来。陪同国君进食,国君在饭前向先祖献祭,就先替君主尝饭。

【原文】

入太庙,每事问。

【译文】

进了太庙,每件事情都询问。

【原文】

朋友死,无所归①,曰:“于我殡②。”

【注释】

①无所归:指无人负责殡葬。

②殡:停放灵柩叫“殡”,埋葬也可以叫“殡”。这里指一切丧葬事务。

【译文】

朋友去世,没有人来安葬,就说:“让我来办理丧事吧。”

【原文】

见齐衰①者,虽狎②,必变③。见冕者④与瞽者⑤,虽亵⑥,必以貌⑦。凶服者式之⑧,式负版者⑨。有盛馔⑩,必变色而作⑪。迅雷风烈,必变⑫。

【注释】

①齐衰:孝服。

②狎:亲近,亲热。

③必变:必定改变态度。

④冕者:戴礼帽的人,指有身份的人。

⑤瞽者:盲人。

⑥亵:常见、熟悉。

⑦貌:礼貌相待。

⑧凶服者式之:穿丧服的人扶着轼敬礼。凶服,丧服。式,通“轼”,车前供扶手用的横木。古代在车上表示敬意时,身子向前微俯,伏在横木上,叫作“轼”。

⑨式负版者:式,通“轼”。版,方形木版,指国家图籍。当时无纸,用木版书写。负版者,背着国家图籍的人。

⑩盛馔:盛大的筵席。馔,饮食。

⑪作:站起来,表示敬意。

⑫变:改变颜色,表示对上天的敬畏。

【译文】

见到服丧的人,即使是亲近者,也必定改变神色。见到戴冠冕的人、盲人,即使是熟人,也必定礼貌相待。乘车遇上穿丧服的人就扶着轼致礼,为传送文书的人扶轼。有丰盛的菜肴,必定改变神色站起身来。遇上雷霆、大风,必定改变神色。

【原文】

色斯举矣①,翔②而后集③。曰:“山梁雌雉④,时哉时哉⑤!”子路共⑥之,三嗅⑦而作。

【注释】

①色斯举矣:谓野鸡看到人的颜色不善就飞起来。色,脸色。举,鸟飞起来。

②翔:飞翔。

③集:鸟群停在树上。

④山梁雌雉:集聚在山梁上的母野鸡。

⑤时哉时哉:得其时,得其时。

⑥共:通“拱”,拱手。

⑦嗅:通“臭”,这里指鸟张开翅膀。

【译文】

鸟见到人神色不善就飞了起来,盘旋飞翔后才落下来。孔子说:“这山冈上的鸟儿,真是动静得时啊!”子路向它们拱拱手,它们叫了三声飞去了。

先进篇第十一

【原文】

子曰:“先进于礼乐①,野人②也;后进于礼乐,君子③也。如用④之,则吾从先进。”

【注释】

①先进于礼乐:先学习礼乐,然后做官。

②野人:儒家对居住在郊野的劳动者的称呼。此指郊外之民。野,城郊之外。

③君子:指卿大夫子弟等依靠门荫入仕者。

④用:选用、任用。

【译文】

孔子说:“先学习礼乐然后做官,这是普通在野的人士;先做官然后再学习礼乐,这是贵族子弟。如果要我选用人才,我主张选用先学习礼乐的人。”

【原文】

子曰:“从我于陈①、蔡②者,皆不及门③也。”

【注释】

①陈:春秋时陈国,妫姓,在今河南东部及安徽一部分。

②蔡:春秋时蔡国,姬姓,在今河南上蔡一带。

③不及门:不在师门,即不在身边。

【译文】

孔子说:“曾经跟随我困在陈国、蔡国的人,现在都不在我身边了。”

【原文】

德行①:颜渊,闵子骞,冉伯牛,仲弓。言语②:宰我,子贡。政事:冉有,季路。文学③:子游,子夏。

【注释】

①德行:品德行为。

②言语:能言善辩。指善于辞令和外交应对者。

③文学:古代文献。指通晓诗书礼乐等古代文献者。

【译文】

德行见长的弟子是颜渊、闵子骞、冉伯牛、仲弓。言语见长的弟子是宰我、子贡。政务见长的弟子是冉有、季路。文学见长的弟子是子游、子夏。

【原文】

子曰:“回也非助①我者也,于吾言无所不说②。”

【注释】

①助:帮助。

②说:通“悦”,心悦诚服。

【译文】

孔子说:“颜回不是对我有帮助的人,他对于我的话没有不感到喜悦的。”

【原文】

季康子问:“弟子孰①为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不幸短命死矣,今也则亡②。”

【注释】

①孰:谁、哪一个。

②亡:通“无”,没有。古书多借亡字为无字。

【译文】

季康子问道:“门徒中哪个好学?”孔子答道:“有个叫颜回的好学,不幸短命死去,现今就没有这么好学的学生了。”

【原文】

颜渊死,颜路①请子之车以为之椁②。子曰:“才不才,亦各言其子也③。鲤④也死,有棺而无椁,吾不徒行⑤以为之椁。以吾从大夫之后,不可徒行也。”

【注释】

①颜路:颜回之父,名无繇,字路,也是孔子学生。

②椁:外棺。有两种解释:一、卖车买椁。二、欲殡之时以孔子之车菆涂为椁,并非葬时之椁。

③'才不才’二句:才,有才华,指颜渊;不才,无才华,指孔鲤。亦各言其子,意谓不论有才无才,总还各是你我的儿子。

④鲤:孔子之子,字伯鱼。

⑤行:步行。

【译文】

颜回去世了,颜路要求孔子卖掉车子来为颜回置办棺外的椁。孔子说:“无论有无才能,就说各人自己的儿子吧。即使孔鲤去世,也是有棺而没有椁,我也不能徒步行走来为他置办椁。因为我曾经当过大夫,按礼是不能徒步行走的。”

【原文】

颜渊死,子曰:“噫!天丧予①!天丧予!”

【注释】

①天丧予:天要我的命了。

【译文】

颜渊去世了,孔子说:“啊!老天爷这是要我的命呀!老天爷这是要我的命呀!”

【原文】

季路问事鬼神,子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢①问死。”曰:“未知生,焉②知死?”

【注释】

①敢:自言冒昧之词,无实际意义。

②焉:怎么。

【译文】

子路询问怎样侍奉鬼神,孔子说:“还没能侍奉好活人,怎么能侍奉鬼神呢?”子路说:“请问怎样看待死?”孔子说:“还没了解生,怎么能了解死呢?”

【原文】

子贡问:“师①与商也孰贤?”子曰:“师也过,商也不及②。”

曰:“然则师愈与③?”子曰:“过犹不及④。”

【注释】

①师:颛孙师,字子张。以字行。

②'师也过’二句:过,过头、过分。不及,赶不上、达不到。朱熹《论语集注》:“子张才高意广,而好为苟难,故常过中;子夏笃信谨守,而规模狭獈,故常不及。”

③愈与:更好一些。与,同“欤”,表语气。

④过犹不及:过分和达不到同样不好。犹,同。朱熹《论语集注》:“道以中庸为至。过虽若胜于不及,其失中则一也。”孔门儒家以中庸之道为最高美德,认为任何事物均有一定的度量界限,“无过无不及”,超过或达不到这个度量都是错误的,故曰“过犹不及”。

【译文】

子贡问道:“子张和子夏哪个更强一些?”孔子说:“子张过头了些,子夏不及了些。”

子贡说:“那么是子张强一些了?”孔子说:“过头和不及不相上下。”

【原文】

子曰:“论笃是与①,君子者乎,色庄②者乎?”

【注释】

①论笃是与:谓不要轻易赞许言语笃实的人。论笃,言论笃实、诚实。与,赞扬、赞许。

②色庄:伪装脸色庄重。

【译文】

孔子说:“言论笃实就赞许,但是要区分他究竟是君子呢,还是装做庄重的人呢?”

【原文】

子路问:“闻斯行诸①?”子曰:“有父兄在,如之何其闻斯行之②?”

冉有问:“闻斯行诸?”子曰:“闻斯行之。”公西华曰:“由也问闻斯行诸,子曰'有父兄在’;求也问闻斯行诸,子曰'闻斯行之’。赤也惑③,敢问④。”子曰:“求也退⑤,故进之;由也兼人⑥,故退之。”

【注释】

①闻斯行诸:听到了好事就实行。诸,通“之”。

②'如之何其’句:意谓怎么可以听到了就马上干呢?

③赤也惑:赤,公西华自称其名。惑,怀疑。

④敢问:请问。敢,自言冒昧之词。

⑤求也退:求,指冉求。退,退缩不前。

⑥由也兼人:由,指仲由,子路。兼人,超人、一人抵得过很多人。指勇于作为。

【译文】

子路问道:“听说了就实行吗?”孔子说:“有父亲兄长在世,怎么能听说了就实行呢?”

冉有问道:“听说了就实行吗?”孔子说:“听说了就实行。”公西华说:“仲由询问是否听说了就实行,老师说'有父亲兄长在世’;冉求询问是否听说了就实行,老师说'听说了就实行’。我搞不懂,向老师请教。”孔子说:“冉求谦退,所以促进他;仲由好胜,所以抑制他。”

【原文】

子路使子羔为费宰①,子曰:“贼②夫人之子③。”子路曰:“有民人④焉,有社稷⑤焉,何必读书然后为学?”子曰:“是故恶夫佞者⑥!”

【注释】

①费宰:费地的行政长官。费,为季孙氏的食邑。

②贼:残害。

③夫人之子:指子羔。时子羔尚年少,故如此称呼之。孔子以为,学未成而从政,适足以害之。

④民人:平民和贵族,这里偏指老百姓。

⑤社稷:社,土神;国家的代称。稷,谷神。

⑥佞者:强辩的人。

【译文】

子路让子羔担任费邑的长官,孔子说:“他学业未完,你这是误人子弟啊!”子路说:“既有民众又有社稷,为什么一定要读书才算是学习呢?”孔子说:“因此我厌恶强词夺理的人!”

四子侍坐

孔子让子路、曾皙、冉有、公西华谈谈自己的志向,子路、冉有、公西华分别以民富国强和做个司仪对答。唯有曾皙有沐浴春风游沂水的乐趣,孔子感叹地说:“我赞同曾皙的志向啊!”

【原文】

子路、曾皙①、冉有、公西华侍坐②,子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也③。居④则曰'不吾知也’,如或⑤知尔,则何以哉⑥?”子路率尔⑦而对曰:“千乘之国⑧,摄乎大国之间⑨,加之以师旅⑩,因之以饥馑⑪,由也为之⑫,比⑬及三年,可使有勇,且知方⑭也。”夫子哂⑮之。“求,尔何如⑯?”对曰:“方六七十⑰,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民⑱。如其礼乐,以俟君子⑲。”“赤,尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事⑳,如会同㉑,端㉒章甫㉓,愿为小相㉔焉。”“点,尔何如?”鼓瑟希㉕,铿尔㉖,舍瑟而作㉗,对曰:“异乎三子者之撰㉘。”子曰:“何伤㉙乎?亦各言其志也。”曰:“莫㉚春者,春服㉛既成,冠者㉜五六人,童子㉝六七人,浴乎沂㉞,风乎舞雩㉟,咏㊱而归。”夫子喟然叹曰:“吾与点也㊲!”三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让㊳,是故哂之。”“唯求则非邦也与㊴?”“安见㊵方六七十、如五六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之㊶小,孰能为之大?”

【注释】

①曾皙:孔子学生,名点,字子皙,曾参之父。

②侍坐:陪坐。

③'以吾’二句:我的年龄虽然比你们稍长一些,不要因此受到拘束就不敢说话。长,年长。

④居平常。

⑤或:有人。

⑥则何以哉:何以为用,即怎么去做呢?

⑦率尔:不加思索、轻率的样子。

⑧千乘之国:周制,拥有千辆兵车的诸侯之国。

⑨摄乎大国之间:夹在大国之间。摄,介、夹。

⑩加之以师旅:犹言发生战祸。加之,加上。师旅,军队。

⑪因之以饥馑:意即遇到凶年。因之,继之。饥馑,饥荒。

⑫由也为之:由,指仲由,子路。为,治理。

⑬比:等到、及到。

⑭方:指礼义。

⑮哂:微微一笑,含轻蔑之意。

⑯尔何如:你怎么样。

⑰方六七十:纵横各六七十里的小国。方,方圆。

⑱足民:使人民衣食富足。

⑲'如其礼乐’二句:犹言至于礼乐教化之事,则有待于才德更高的人。俟,等待。

⑳宗庙之事:指天子或诸侯在宗庙祭祀祖先之事。

㉑会同:一般指诸侯朝见天子,这里指两国国君相见。同,其他一般人的会见。

㉒端:玄端,指古代的礼服名。

㉓章甫:古代的礼帽名。

㉔小相:古代祭祀、会同作赞礼司仪的人,有不同的等级,小相为最低级。公西华自谦之词。

㉕希:稀疏,指弹瑟接近尾声。

㉖铿尔:象声词,放瑟时弦振颤所发出的声音。

㉗作:站起来。

㉘撰:述、想法。

㉙伤:妨碍。

㉚莫:通“暮”,晚。

㉛春服:夹衣。暮春三月的衣着。

㉜冠者:成年人。古代男子二十成年举行冠礼。

㉝童子:小孩子。

㉞沂:沂水,在今山东曲阜南,沂水河边。有温泉可浴。

㉟雩:鲁国祭天求雨的地方,在今山东曲阜。

㊱咏:唱歌。

㊲吾与点也:我赞同曾点的主张。与,赞同、赞成。

㊳不让:不谦虚。

㊴'唯求’句:难道冉求所讲的就不是国家吗?唯,语首词,无义。与,同“欤”,表语气。

㊵安见:怎见得。

㊶之:用法同“其”。

【译文】

子路、曾皙、冉有、公西华随从孔子坐着,孔子说:“虽然我的年岁稍长些,但你们不要拘束。以前你们常说'没人了解我’,如果有人了解你们,你们打算做什么呢?”子路轻率地答道:“千乘兵车的国家,处在大国的中间,外有兵戈相加,内有饥荒相困,让我来治理,只需三年,能使人民勇敢,并且懂得道理。”孔子微微一笑。孔子说:“求,你怎么样啊?”冉有答道:“方圆六七十里,或者五六十里的地方,让我来治理,只需三年,能使民众富有。至于礼乐教化,就有待君子了。”孔子说:“赤,你怎么样啊?”公西华答道:“并非有能力,但愿意学习。宗庙祭祀,或与别国会盟,我愿意穿着礼服,担任小小的司仪。”孔子说:“点,你怎么样啊?”曾皙鼓瑟略微放慢了节奏,铿的一声,放下瑟站起身来,答道:“我和他们三位的想法不同。”孔子说:“这有什么关系呢?不过各人谈论自己的志向而已。”曾皙说:“暮春三月,已经穿上了春装,邀上五六个成年人,六七个小孩子,在沂水里沐浴,到雩台上乘凉,唱着歌回来。”孔子叹息着说:“我赞同点啊!”其他三人退出去了,曾皙后走。曾皙说:“他们三位的话怎么样啊?”孔子说:“不过是各人谈论自己的志向而已。”曾皙说:“夫子为何哂笑仲由呢?”孔子说:“治理国家凭借礼仪,他的话毫不谦让,所以我哂笑他。”曾皙说:“冉求所说的就不是国家吗?”孔子说:“怎么见得方圆六七十里或者五六十里的地方就不是国家呢?”曾皙说:“公西赤所说的就不是国家吗?”孔子说:“有宗庙能会盟诸侯,不是诸侯是什么?如果赤只做个小小的司仪,谁能担任大的职事呢?”

颜渊篇第十二

【原文】

颜渊问仁,子曰:“克己复礼①为仁。一日克己复礼,天下归仁②焉。为仁由己③,而由人乎哉?”颜渊曰:“请问其目④。”子曰:“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。”颜渊曰:“回虽不敏⑤,请事⑥斯语矣。”

【注释】

①克己复礼:克制自己,使言行都符合于礼。

②归仁:归仁于你,即称赞你有仁德。

③由己:指全靠自己。

④目:具体的细目。

⑤不敏:不聪明、不敏慧。

⑥事:实行、实践。

【译文】

颜渊询问仁,孔子说:“约束自身使言行合乎礼,就是仁。一旦能约束自身使言行合乎礼,天下人就称赞你有仁德。成就仁在于自身,难道要仰仗他人吗?”颜渊说:“请问具体的内容。”孔子说:“不合乎礼的不去看,不合乎礼的不去听,不合乎礼的不去说,不合乎礼的不去做。”颜渊说:“我虽然迟钝,也要奉行这些教导。”

更多好书分享关注公众号:tianbooks

【原文】

司马牛①问仁,子曰:“仁者,其言也訒②。”曰:“其言也訒,斯谓之仁已乎?”子曰:“为之难③,言之得无訒乎?”

【注释】

①司马牛:孔子学生司马耕,字子牛。

②訒:说话缓慢而谨慎,言行一致,系孔子针对“牛多言而躁”而发。

③为之难:做起来困难。

【译文】

司马牛询问仁,孔子说:“具备仁的人,他的言语谨慎。”司马牛说:“言语谨慎就叫作仁了吗?”孔子说:“做起来难,说起来能不谨慎吗?”

【原文】

司马牛问君子,子曰:“君子不忧不惧。”曰:“不忧不惧,斯谓之君子已乎?”子曰:“内省不疚①,夫何忧何惧?”

【注释】

①内省不疚:从内心省察而不感到惭愧。疚,病、愧。

【译文】

司马牛询问什么样的人是君子,孔子说:“君子不忧愁,不恐惧。”司马牛说:“不忧愁、不恐惧就叫作君子了吗?”孔子说:“内心自省不感到愧疚,还有什么忧愁恐惧呢?”

【原文】

司马牛①忧曰:“人皆有兄弟,我独亡②。”子夏曰:“商③闻之矣:死生有命,富贵在天④。君子敬而无失⑤,与人恭而有礼,四海之内⑥皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也?”

【注释】

①司马牛:见于《左传·哀公十四年》,名犂,宋国桓魋之弟。同孔子弟子死马牛名耕者,是两个人。桓魋和他的几个兄弟一起谋反,失败后死的死,逃的逃。司马牛也为避乱而死在鲁郭门外。

②亡:通“无”,没有。

③商:子夏的名字。

④死生有命:死和生都由命运安排。

⑤失:过失。

⑥四海之内:全国范围内,普天之下。

【译文】

司马牛忧伤地说:“别人都有兄弟,唯独我没有。”子夏说:“我听说:生死自有命运,富贵在于上天。君子敬慎而没有失误,待人谦恭而有礼,四海之内都是兄弟。君子何必担忧没有兄弟呢?”

【原文】

子贡问政①,子曰:“足食,足兵,民信②之矣。”子贡曰:“必不得已而去,于斯三者何先?”曰:“去兵。”子贡曰:“必不得已而去,于斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民无信不立③。”

【注释】

①政:政事,指治理国家。

②民信:人民对国家信任。

③立:立国、存立。

【译文】

子贡询问政务,孔子说:“使粮食富足,使武备充实,使民众信任。”子贡说:“迫不得已而放弃一项,在这三项中先放弃哪项?”孔子说:“放弃武备。”子贡说:“迫不得已再放弃一项,在余下两项中先放弃哪项?”孔子说:“放弃粮食。自古以来都有死亡,民众不信任就不能立国。”

【原文】

哀公问于有若曰:“年饥①,用②不足,如之何?”有若对曰:“盍③彻④乎?”

曰:“二⑤,吾犹不足,如之何其彻也?”对曰:“百姓足,君孰与不足?百姓不足,君孰与足?”

【注释】

①年饥:年成不好。

②用:国用。

③盍:何不。

④彻:彻法,“什一而税谓之彻”。古代一种十分中抽取其一的税法。

⑤二:指抽十分之二的税。

【译文】

鲁哀公问有若:“年成不好,用度不足,怎么办呢?”有若答道:“何不十分取一收税呢?”

哀公说:“十分取二分尚且不够,怎么能十分取一分呢?”有若答道:“百姓富有,国君怎么会不足呢?百姓不足,国君怎么会富有呢?”

【原文】

齐景公①问政于孔子,孔子对曰:“君君②,臣臣,父父,子子。”公曰:“善哉!信如③君不君、臣不臣、父不父、子不子,虽有粟④,吾得⑤而食诸⑥?”

【注释】

①齐景公:春秋时齐国国君,姓姜,名杵臼。

②君君:君要像君。

③信如:诚如。

④粟:小米,指粮食。

⑤得:能。

⑥诸:“之乎”的合音。

【译文】

齐景公向孔子询问政务,孔子说:“君主像君主,臣属像臣属,父亲像父亲,儿子像儿子。”景公说:“是啊!如果真的君主不像君主、臣属不像臣属、父亲不像父亲、儿子不像儿子,即使拥有粮米,我能够得食吗?”

克复传颜

此图描绘了颜渊向孔子问仁的情景。

【原文】

子曰:“片言可以折狱①者,其由也与?”子路无宿诺②。

【注释】

①折狱:判案、断案。折,断的意思。

②无宿诺:答应的事,没有过一夜才去办的。宿,过夜。形容办事迅速、认真。

【译文】

孔子说:“能以片言只语断案的人,大概是仲由吧?”子路没有隔宿的许诺,答应的事从来没有过了一夜才去办的。

【原文】

子曰:“君子成①人之美②,不成人之恶③;小人反是④。”

【注释】

①成:成全。

②美:善,好事。

③恶:坏事。

④反是:与此相反。

【译文】

孔子说:“君子成就他人的好事,不促成他人的坏事;小人则与此相反。”

【原文】

季康子问政于孔子,孔子对曰:“政者,正①也。子帅②以正,孰敢不正?”

【注释】

①正:正道、端正。

②帅:带头、做表率。同“率”,带头。子帅以正,旧注:“正一身以正朝廷,正朝廷以正百官,正百官以正万民。”《礼记·哀公问》篇:“君为正,则百姓从政矣;君之所为,百姓之所从也。”

【译文】

季康子向孔子询问政务,孔子答道:“所谓政务,就是端正。你用端正来做表率,谁敢不端正呢?”

【原文】

曾子曰:“君子以文会友①,以友辅仁②。”

【注释】

①以文会友:用文章来聚会朋友。

②辅仁:辅助培养仁德。

【译文】

曾子说:“君子以学问来结交朋友,以朋友来辅助仁德。”

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。